-
Dokumentų vertimas primena matematiką
Dokumentų vertimas nėra matematika, bet dažnai ją primena. Kuo? Tikslumo poreikiu. Nesvarbu, kokia kalbų kombinacija ar kokia darbo apimtis, tikslumas visais atvejais yra privalus. Vien pats žodis „dokumentų“ sufleruoja, kad kalba sukasi apie vertimą raštu. O smulkiau? Reikėtų išskirti dvi sritis – dokumentus, skirtus vidinei ir išorinei komunikacijai. Tai gali būti tiek techninės specifikacijos, tiek […]
-
Ar automatinis vertimas grėsmė vertimų biurams?
Vis dažniau girdime, kaip yra tobulinamos automatinio vertimo sistemos(dar vadinama mašininiu vertimu), jų kuriama vis daugiau ir įvairesnių. Kaip populiariausio automatinio vertimo tinklalapyje (Google Translate) pateiktas apibrėžimas, automatiniai vertimai „Tai be vertėjų pagalbos moderniausia technologija atliekamas vertimas. Automatinis vertimas dažnai vadinamas mašininiu vertimu.“ Tai reiškia, prie teksto neprisiliečia gyvas vertėjas, vertimas pateikiamas automatiškai. Patogu ar […]